都表示“没看懂-◁•◁▲=”。残疾人电梯里的确有一个黑底白字的醒目标识▷◁=▽◇:请让有需要的乘客先使用电梯(英文翻译为:Pleasegiveprioritytoanyonewhospecialneedswhohastousethiselevator)。“这个翻译的人▼▼■●,譬如残疾人使用□▷■…。一个是让有需要先乘坐电梯的人用pg电子平台网站!譬如有急事的pg电子平台网站pg电子平台网站pg电子平台网站▽▽◆。
记者致电地铁客服热线反映•★◆,客服人员告诉记者,国家规定的回复期限是五天,南京地铁三天内就会给回复。目前■■●•☆△,记者尚未接到地铁方面的回复。
扬子晚报讯(记者徐媛园)南京市民吴先生乘坐地铁时,发现地铁站残疾人电梯里一段英文翻译错误。他打电话给地铁客服反映▲▪,客服回复要三天才能给答复,不少网友质疑■●◇“回复太慢了”。
•☆▪“老外也看不懂…•▪”。昨天■•▷•◁,这个翻译=◇▲☆•“完全错误”,可能想表达两个意思,“中国人看不懂”,
记者咨询了南京几所高校的英语教师,记者在大明路地铁站看到-■◇▽,一个是让有特殊需要的人用,”但不少英文老师告诉记者■▼。